16.06.2014 в 15:00
Пишет Koorini:Обещанный подарок, Part 2. Со скоростью улитки, я продвигаюсь вперед. Part 1 здесь.
1.
ПереводХарада: «Ох уж этот Хейске. Оставил столько саке. Какая растрата. Сказал, что хочет увидеть радостное лицо Чизуру, и убежал. Видел бы он свое радостное лицо. Ладно, ничего не поделаешь, раз она нравится Хейске. Чизуру выходит на улицу только с патрулем. Обычно в жизни с мужчинами под одной крышей нет никакой радости, но она никогда не жалуется, выполняя повседневную работу, это выглядит достойно. Кстати, недавно охотящийся за ней парень проник на территорию отряда. Звали его, вроде, Казама… Похоже, он из Сацумы; зачем он цепляется к Чизуру?»
Казама: Наконец-то этот шумный ушел.
Харада: Ты… Казама?!
Казама: Я-то думал кто тут, а это тот копейщик. Зовут, если не ошибаюсь, Харада.
Харада: Почему ты здесь?
Казама: Не вижу причин отвечать.
Харада: Ты преследовал меня что ли? Ты уже дважды проникал на территорию отряда, не оставляя улик. Если ищешь противника, я могу им стать.
Казама: Не интересно.
Харада: Э?
Казама: Сейчас у меня нет ни причины, ни интереса с тобой сражаться. Я просто в одиночестве пью здесь саке.
Харада: «Я его совсем не понимаю. Он что, настолько влюблен в Чизуру?» Похоже, ты не собираешься делать бессмысленных вещей. Это район красных фонарей, давай уберем мечи и будем наслаждаться саке.
Казама: Для тебя же лучше будет так сделать. Хотя, если хочешь устроить себе здесь могилу, разговор другой.
Харада: Как всегда, не скупишься на слова. О, это ведь киотское саке. Ты такое пьешь?
Казама: Эта вещь, что придумали люди и назвали саке, очень даже неплоха.
Харада: Кстати, а что с ним?
Казама: С ним?
Харада: Ширануи… или как там его. Он же во время инцидента Кинмон выступал за Чошу.
Казама: Ширануи? Он для меня ни товарищ, ни кто-то вроде этого. Если уж на то пошло, то можно сказать собрат. Человеческое деление на «Чошу», «Сацума» нас не касается.
Харада: В замке Ниджо вы были очень даже дружны.
Казама: Тогда? Это до тех пор, пока эта женщина не примет свою сущность.
Харада: Вы до сих пор охотитесь за Чизуру? Зачем вы так к ней привязались?
Казама: Вы не знаете об истинной сущности Юкимуры Чизуру?
Харада: О чем?
Казама: Вы не сможете понять ее настоящую ценность.
Харада: Как обычно, говоришь о чем-то непонятном. Женщина не имеет ценности, не сравнивай ее с товаром! С тобой невозможно разговаривать. Слушай внимательно. Принуждать женщину из своей прихоти – это то, что мужчина не должен делать. Чем добиваться силой любимую женщину, лучше думать о том, как сделать ее счастливой, как защитить ее.
Казама: Ты, похоже, чего-то не понимаешь. Я…
Харада: Да, Чизуру не из тех, кто спокойно даст себя защищать. Но глядя на нее, понимаешь, сколько есть опасных мест, поэтому надо хоть раз ей объяснить это… Кроме того, нельзя флиртовать с другими девушками. Никогда не делай того, что может опечалить любимую девушку. А, да. Надо обязательно показать свой образ жизни. Женщина, которая следует за своим мужчиной, глядя ему в спину, без сомнения, замечательная женщина. Да, а, может быть, Чизуру именно такая женщина. Спустя несколько лет, она сможет идти за мужчиной, понять тот груз, что он несет. Станет замечательной женщиной.
Казама: Никак не замолчишь. Пей в одиночестве.
Харада: Подожди! Выпей со мной еще немного.
Казама: Хм. Не можешь пить один? Какой жалкий.
Харада: Пить саке в одиночку неплохо, но больше всего я люблю пить с товарищами.
Казама: С товарищами? Все-таки, вы любите толпиться. Мы отличаемся от ничтожных людей, нам незачем собираться в группы.
Харада: Ха, незачем собираться в группы? Ты такой скучный.
Казама: Что?
Харада: Мы собираемся не потому, что слабые. Смотря на одинаковые вещи, видя одинаковые мечты, обладая одинаковыми устремлениями, люди естественным образом собираются вместе. Ты, возможно, не поймешь, но не иметь товарищей, которые видят те же вещи, это делает человека одиноким.
Казама: Соединенные такими слабыми узами, Шинсенгуми, и правда, сборище одержимых, сражающихся из последних сил.
Харада: Прекрати в моем присутствии говорить гадости про Шинсенгуми. Они не слабые, все упрямо идут выбранным путем. Шинпачи выглядит так, как будто не думает ни о чем, кроме владения мечом, однако и он имеет свое представление обо всем, видя девушку, он о многом задумывается. Хейске пока еще молод, но постоянно думает о том, чем может быть полезен. Хиджиката-сан ничего не говорит, но как бы ты его не ненавидел, всегда выбирает тот путь, который будет лучше для Шинсенгуми. У него столько забот, но этого почти никто не замечает. Это ведь ненормальная работоспособность. Соджи и Сайто такие же: чтобы достичь поставленной цели, полагаясь на себя и своим меч, они продвигаются вперед.
Казама: Я ведь уже говори, Шинсенгуми меня не интересует.
Харада: Да, ты ведь за Чизуру охотишься. Таким образом, это что-то вроде образа жизни, то есть когда смотрит вслед, принимает твои устремления – это хорошая женщина. Чизуру в будущем точно станет такой. Так что ты все хорошо обдумай и как полагается мужчине..
Казама: Похоже, ты окончательно напился. Не вижу смысла продолжать наш разговор.
Харада: Ушел. Отвратительный парень. Сразу исчезает. О, похоже, и саке кончилось. Ничего не поделаешь, пора возвращаться. О, ты тоже уходишь.
Казама: Ты такой шумный, что я тоже решил уйти.
Харада: Эй, не говори так.
Казама: Почему ты идешь за мной?
Харада: А ты?
Казама: Как же ты раздражаешь.
Харада: Выход же один, что поделаешь?
Казама: Хм.
Харада: О! Он выпрыгнул с третьего этажа.
2.
ПереводХарада: Всего доброго, хозяйка! Я еще приду. «Сегодняшняя столица – Шимабара...» Ох, извиняюсь. Э? Снова ты… Почему ты постоянно проявляешь передо мной?
Казама: Хм. Я не собираюсь с тобой водиться. Я могу прямо здесь порезать тебя на куски.
Харада: Подожди. В Шимабаре драки под запретом. Здесь мужчины пьют саке, наслаждаются обществом девушек, это место, где принимаются жизненно важные решения. Но если ты даже этого не можешь понять, я стану твоим противником.
Казама: Понятно, значит ты не просто дурак.
Харада: «Кошмар, у нас с ним мнения абсолютно не сходятся. Мы с ним ссоримся из-за мелочей». Смотри, какая сегодня красивая луна. Ты ведь способен понять изящные вещи?
Казама: Именно потому, что такие вещи завладевают вашим вниманием, людей называют глупыми.
Харада: Прекрати возмущаться, и просто посмотри. Даже в таком неприятном городе, лунный свет выглядит таким красивым. Давай просто наслаждаться. Возможно, завтра мы уже не увидим такой луны. «О, когда он успел исчезнуть? Казама, да? Странный он парень. В любом случае, о том, что я с ним встретился, Чизуру лучше не говорить. Только заставлю ее волноваться. Я бы хотел, чтобы она хотя бы немножко улыбалась».
URL записи1.
ПереводХарада: «Ох уж этот Хейске. Оставил столько саке. Какая растрата. Сказал, что хочет увидеть радостное лицо Чизуру, и убежал. Видел бы он свое радостное лицо. Ладно, ничего не поделаешь, раз она нравится Хейске. Чизуру выходит на улицу только с патрулем. Обычно в жизни с мужчинами под одной крышей нет никакой радости, но она никогда не жалуется, выполняя повседневную работу, это выглядит достойно. Кстати, недавно охотящийся за ней парень проник на территорию отряда. Звали его, вроде, Казама… Похоже, он из Сацумы; зачем он цепляется к Чизуру?»
Казама: Наконец-то этот шумный ушел.
Харада: Ты… Казама?!
Казама: Я-то думал кто тут, а это тот копейщик. Зовут, если не ошибаюсь, Харада.
Харада: Почему ты здесь?
Казама: Не вижу причин отвечать.
Харада: Ты преследовал меня что ли? Ты уже дважды проникал на территорию отряда, не оставляя улик. Если ищешь противника, я могу им стать.
Казама: Не интересно.
Харада: Э?
Казама: Сейчас у меня нет ни причины, ни интереса с тобой сражаться. Я просто в одиночестве пью здесь саке.
Харада: «Я его совсем не понимаю. Он что, настолько влюблен в Чизуру?» Похоже, ты не собираешься делать бессмысленных вещей. Это район красных фонарей, давай уберем мечи и будем наслаждаться саке.
Казама: Для тебя же лучше будет так сделать. Хотя, если хочешь устроить себе здесь могилу, разговор другой.
Харада: Как всегда, не скупишься на слова. О, это ведь киотское саке. Ты такое пьешь?
Казама: Эта вещь, что придумали люди и назвали саке, очень даже неплоха.
Харада: Кстати, а что с ним?
Казама: С ним?
Харада: Ширануи… или как там его. Он же во время инцидента Кинмон выступал за Чошу.
Казама: Ширануи? Он для меня ни товарищ, ни кто-то вроде этого. Если уж на то пошло, то можно сказать собрат. Человеческое деление на «Чошу», «Сацума» нас не касается.
Харада: В замке Ниджо вы были очень даже дружны.
Казама: Тогда? Это до тех пор, пока эта женщина не примет свою сущность.
Харада: Вы до сих пор охотитесь за Чизуру? Зачем вы так к ней привязались?
Казама: Вы не знаете об истинной сущности Юкимуры Чизуру?
Харада: О чем?
Казама: Вы не сможете понять ее настоящую ценность.
Харада: Как обычно, говоришь о чем-то непонятном. Женщина не имеет ценности, не сравнивай ее с товаром! С тобой невозможно разговаривать. Слушай внимательно. Принуждать женщину из своей прихоти – это то, что мужчина не должен делать. Чем добиваться силой любимую женщину, лучше думать о том, как сделать ее счастливой, как защитить ее.
Казама: Ты, похоже, чего-то не понимаешь. Я…
Харада: Да, Чизуру не из тех, кто спокойно даст себя защищать. Но глядя на нее, понимаешь, сколько есть опасных мест, поэтому надо хоть раз ей объяснить это… Кроме того, нельзя флиртовать с другими девушками. Никогда не делай того, что может опечалить любимую девушку. А, да. Надо обязательно показать свой образ жизни. Женщина, которая следует за своим мужчиной, глядя ему в спину, без сомнения, замечательная женщина. Да, а, может быть, Чизуру именно такая женщина. Спустя несколько лет, она сможет идти за мужчиной, понять тот груз, что он несет. Станет замечательной женщиной.
Казама: Никак не замолчишь. Пей в одиночестве.
Харада: Подожди! Выпей со мной еще немного.
Казама: Хм. Не можешь пить один? Какой жалкий.
Харада: Пить саке в одиночку неплохо, но больше всего я люблю пить с товарищами.
Казама: С товарищами? Все-таки, вы любите толпиться. Мы отличаемся от ничтожных людей, нам незачем собираться в группы.
Харада: Ха, незачем собираться в группы? Ты такой скучный.
Казама: Что?
Харада: Мы собираемся не потому, что слабые. Смотря на одинаковые вещи, видя одинаковые мечты, обладая одинаковыми устремлениями, люди естественным образом собираются вместе. Ты, возможно, не поймешь, но не иметь товарищей, которые видят те же вещи, это делает человека одиноким.
Казама: Соединенные такими слабыми узами, Шинсенгуми, и правда, сборище одержимых, сражающихся из последних сил.
Харада: Прекрати в моем присутствии говорить гадости про Шинсенгуми. Они не слабые, все упрямо идут выбранным путем. Шинпачи выглядит так, как будто не думает ни о чем, кроме владения мечом, однако и он имеет свое представление обо всем, видя девушку, он о многом задумывается. Хейске пока еще молод, но постоянно думает о том, чем может быть полезен. Хиджиката-сан ничего не говорит, но как бы ты его не ненавидел, всегда выбирает тот путь, который будет лучше для Шинсенгуми. У него столько забот, но этого почти никто не замечает. Это ведь ненормальная работоспособность. Соджи и Сайто такие же: чтобы достичь поставленной цели, полагаясь на себя и своим меч, они продвигаются вперед.
Казама: Я ведь уже говори, Шинсенгуми меня не интересует.
Харада: Да, ты ведь за Чизуру охотишься. Таким образом, это что-то вроде образа жизни, то есть когда смотрит вслед, принимает твои устремления – это хорошая женщина. Чизуру в будущем точно станет такой. Так что ты все хорошо обдумай и как полагается мужчине..
Казама: Похоже, ты окончательно напился. Не вижу смысла продолжать наш разговор.
Харада: Ушел. Отвратительный парень. Сразу исчезает. О, похоже, и саке кончилось. Ничего не поделаешь, пора возвращаться. О, ты тоже уходишь.
Казама: Ты такой шумный, что я тоже решил уйти.
Харада: Эй, не говори так.
Казама: Почему ты идешь за мной?
Харада: А ты?
Казама: Как же ты раздражаешь.
Харада: Выход же один, что поделаешь?
Казама: Хм.
Харада: О! Он выпрыгнул с третьего этажа.
2.
ПереводХарада: Всего доброго, хозяйка! Я еще приду. «Сегодняшняя столица – Шимабара...» Ох, извиняюсь. Э? Снова ты… Почему ты постоянно проявляешь передо мной?
Казама: Хм. Я не собираюсь с тобой водиться. Я могу прямо здесь порезать тебя на куски.
Харада: Подожди. В Шимабаре драки под запретом. Здесь мужчины пьют саке, наслаждаются обществом девушек, это место, где принимаются жизненно важные решения. Но если ты даже этого не можешь понять, я стану твоим противником.
Казама: Понятно, значит ты не просто дурак.
Харада: «Кошмар, у нас с ним мнения абсолютно не сходятся. Мы с ним ссоримся из-за мелочей». Смотри, какая сегодня красивая луна. Ты ведь способен понять изящные вещи?
Казама: Именно потому, что такие вещи завладевают вашим вниманием, людей называют глупыми.
Харада: Прекрати возмущаться, и просто посмотри. Даже в таком неприятном городе, лунный свет выглядит таким красивым. Давай просто наслаждаться. Возможно, завтра мы уже не увидим такой луны. «О, когда он успел исчезнуть? Казама, да? Странный он парень. В любом случае, о том, что я с ним встретился, Чизуру лучше не говорить. Только заставлю ее волноваться. Я бы хотел, чтобы она хотя бы немножко улыбалась».